index introductio imagines partitura exemplar translatio e-mail

CTH 336.5

Exemplar C

[ § 8''' ] C

1'

30 [ ... ] x pa-i-ši

[ § 8''' ] C

2'

31 [ ... ] i-e-ši

[ § 8''' ] C

3'

32 [ ... le]-e i-e-ši

[ § 8''' ] C

4'

33 [ ... ] 34 [ ... ] te-ši

[ § 8''' ] C

5'

35 [ ... ] 36 [ ... dUTU-u]š te-ez-zi 37 zi-g[a ... ]

[ § 8''' ] C

6'

38 [ ... ku-i]t-ki te-ez-zi 39 zi-[2 ... ]


[ § 8''' ] C

7'

40 [ ... te]-ez-zi 41 ták-ku na!-at3-ta-m[a]

[ § 8''' ] C

8'

41 [ ... pa-i]-mi 42 ú-ga ku-i-it da-a-aḫ-[ḫi]

[ § 8''' ] C

9'

43 [dḫa-an-na-ḫa-an-na-š]a-mu4 a-ap-pa te-ez-z[i]

[ § 8''' ] C

10'

44 [MUKAM-ti MUKAM-t]i la-aḫ-ḫa pa-iš-k[a-aḫ-ḫu-ut]


[ § 9''' ] C

11'

45 [ ... DUMUM]-ŠU dḫa-an-n[a-ḫa-an-na- ... ]

[ § 9''' ] C

12'

46 [ ... ]-e-it tu-me-e-n[i] 47 [ ... ]

[ § 9''' ] C

13'

48 [ ... ]-x ḫa-ak-ka-n[e-5 ... ]

[ § 9''' ] C

14'

49 [ ... ]-at


Ende der Kolumne.

Citatio: E. Rieken et al (ed.), hethiter.net/: CTH 336.5 (TX 2009-08-27)


2

Eine Ergänzung zu zi-[ga analog zu Z. 5' ist aufgrund der Verbform unwahrscheinlich.

3

Nach Kollation am Original normales Zeichen -at.

4

Lesung nach Kollation am Original.

5

Die Form ist so nicht belegt. Nach Kollation am Original kann kaum anders gelesen werden.


Editio ultima: Textus 2009-08-27